Valorado con una puntuación de 3.97 de un máximo de 5
Páginas del PDF: 490
Incluye un resumen PDF de 42 páginas
Encuadernación: Tapa Blanda
Descripción o resumen: ANTONIO MANUEL GARCÍA CALERO - JESÚS CANTERA ORTIZ DE URBINA - MARÍA DOLORES ESPINOSA SANSANO - NICOLÁS CAMPOS PLAZALa traducción es una profesión que ha adquirido un gran auge en los últimos diez años con la entrada de España en la U.E. Este diccionario bilingüe francés-español, permite afrontar con las máximas garantías la comprensión y traducción de textos económicos y jurídicos, postulándose como una herramienta indispensable para los profesionales de la traducción, abogados, economistas, periodistas, gente de cultura, por no mencionar a profesores y licenciados en filología francesa, en traducción o a estudiantes de la especialidad. La afluencia de documentos de índole jurídica y económica ha superado actualmente los de índole literaria, lo que supone incluso para el especialista un campo poco conocido, cuya comprensión resulta a menudo difícil, provocando errores o equivocaciones en su interpretación, ya que una perífrasis sobre un término jurídico o económico puede desembocar en un contrasentido o un error grave de aplicación. Con este diccionario especializado pretendemos llenar una laguna en el panorama lexicográfico español, ofreciendo un abanico completo y manejable de la terminología jurídica y económica actual.
Otros formatos de descarga disponibles: WORD - PDF - TXT - EPUB - DOC. Compresión disponible RAR - LZ - CAB - ZIP - AZW4